- Tłumacząc nieprzetłumaczalne : zdania z imiesłowami przysłówkowymi w "Panu Tadeuszu" i ich odpowiedniki w bułgarskim tłumaczeniu Błagi Dymitrowej
Szczegóły obiektu: Tłumacząc nieprzetłumaczalne : zdania z imiesłowami przysłówkowymi w "Panu Tadeuszu" i ich odpowiedniki w bułgarskim tłumaczeniu Błagi Dymitrowej
Opis
- Tytuł.:
- Autor:
- Wydawca:
- Miejsce wydania/powstania:
- Data:
- Uwagi:
- komentarz:
- Źródło:
- Identyfikator dokumentu cyfrowego:
- Temat i słowa kluczowe: ; ; ; ; ; ; ;
- Zakres:
- Język:
- Status prawny:
- Właściciel praw: ;
- Pobieranie:
- Lokalizacja oryginału:
- Typ zasobu:
- Katalog komputerowy: https://katalogi.uj.edu.pl/permalink/48OMNIS_UJA/19e8e2s/alma991016953921705067
- Format:
- Identyfikator zasobu: oai:jbc-test.dlibra.psnc.pl:934057
- ISBN: ;
- Źródło finansowania:
Obiekt znajduje się w kolekcjach:
Zobacz także
Słowiańska terminologia techniczna : (na materiale polskim, rosyjskim i bułgarskim)
Twórca:Mazurkiewicz-Sułkowska, Julia
Data:2014
Typ:e-książka
Le denominazioni proprie nelle traduzioni italiane della narrativa contemporanea polacca
Twórca:Ozimska, Joanna
Data:2018
Typ:e-książka
Metafora v tvorčestve Sergeâ Esenina i ee perevod na polskij âzyk
Twórca:Curkan-Dróżka, Ełona
Data:2018
Typ:e-książka
Język umów o przeniesienie praw do nieruchomości w aspekcie translatologicznym polsko-indonezyjskim i indonezyjsko-polskim
Twórca:Zozula, Daria
Data:2023
Typ:e-książka
Die sprachliche Interferenz als vielschichtige Ursache für Fehler in der Übersetzung
Twórca:Maras, Tomasz
Data:2021
Typ:e-książka
Predperevodčeskij analiz teksta kak pervyj ètap stihotvornogo perevoda
Twórca:Bednarczyk, Anna (1962- )
Data:2019
Typ:e-książka
Od inkunabułów do pierwszych gramatyk : konteksty rozwoju bułgarskiego języka literackiego : (koniec XV - początek XVII wieku)
Twórca:Petrov, Ivan (1978- )
Data:2015
Typ:e-książka
Psałterz Dawidow
Data:1606
Typ:starodruk
Współtwórca:Kochanowski, Jan (1530-1584). Tł.